"Era uma vez um comboio na ilha" é o primeiro trabalho de Yi Wen Huang a ser traduzido para português. A obra, publicada pela Néveda Ent., e traduzida por Terry Costa, teve o seu lançamento no festival AnimaPIX, na ilha do Pico, e este fim-de-semana passado foi apresentada na Bolsa de Turismo de Lisboa, pelo tradutor e a equipa de Taiwan em Portugal.
O Embaixador Chang, do Centro Económico e Cultural de Taipei, em Portugal, e a sua equipa, acolheram na programação da BTL Cultural o editor e agente cultural da Néveda Ent. Terry Costa. Segundo o diretor artístico, "esta ação foi importante não só para promover a obra, agora disponível para portugueses, mas também para mostrar que várias culturas podem trabalhar juntas para o mesmo fim, mostrar o que fazem de melhor".
Terry Costa agradeceu ao Embaixador Chang pela oportunidade de fazer parte da programação de Taiwan em Portugal.
O livro "Era uma vez um comboio na ilha" está disponível nas livrarias nos Açores e também na Baobá Livraria em Lisboa, que é especializada em livros ilustrados e literatura infanto-juvenil.
MiratecArts/RP